-
FRA / DRG / GRA
Take your time to discuss it at a live event but not during a live event (too much things to do and such). Try to get as much people involved as you can.
Marien and Andy (but also Erich from the GRA) can give you details if you need them.
I think it is easier for new people to come to a club than just a group of enthousiasts, especially if the new people are under-age youngsters who rely on their parents for being allowed and for assistance (such as driving them to a place). A club can also allow for better representation, finding sponsors, rules enforcement and parts trading.
Svenska Kamprobot Frbundet has a nice ring to it, especially if your word kamp means contest without negative connotations. Do you have other words for contest ?
-
FRA / DRG / GRA
Not entirely without Im afraid. The clean word for contest is tvling, which brings us to the alternative Svenska Tvlingsrobot Frbundet. That is so clean it could very well include robotic football and similar classes.
/Tomas
-
FRA / DRG / GRA
Nothing wrong with that. It gives you room to expand.
-
FRA / DRG / GRA
Even though Svenska Kamprobotfrbundet has a certain sound to it, wouldnt it be better to use something English? Or at least something thats very similar to English?
-
FRA / DRG / GRA
Why ? I have something big against Englisization... (is that word correct or did I just invent a new one ?)
You have the chance to have a more or less exotic name that sounds good and would even be understood by people like the Papoua New Guineans but wouldnt be the next in a long line of robot associations.
What is your plural of robot ? Roboter, robota ? What is your word for robot builder or roboteer ? Are there other words to describe a group of people like frbundet ?
Just trying to help.
-
FRA / DRG / GRA
That was close....robotar is is the plural of robot.
robot builder = robotbyggare
Frening might be used, but it is not a translation of association.
-
FRA / DRG / GRA
And robotr is the word for roboteer. Well....it is now anyway. :)
/Tomas
-
FRA / DRG / GRA
Me and my affinity for languages. :proud:
Svenska Robotr... nice...
-
FRA / DRG / GRA
sounds pretty good indeed
-
FRA / DRG / GRA
The word robotr is singularis, it should be robotrer for pluralis.
So it would be Svenska Robotrer, or possibly Svenska Robotr Freningen. But that would just be a translation of the German Roboteers Assossiation.